Le mot vietnamien "ngụy trang" se traduit en français par "camouflage" ou "déguisement". C'est un terme qui désigne l'action de cacher ou de déguiser quelque chose pour le rendre moins visible ou pour tromper l'observateur.
Explication simple :
Ngụy trang signifie cacher quelque chose de manière à ce qu'il ne soit pas facilement détectable. Cela peut s'appliquer à des objets physiques, comme des équipements militaires, ou à des sentiments et émotions.
Instructions d'utilisation :
Utilisez "ngụy trang" lorsque vous parlez de camoufler des objets, des personnes, ou même des émotions. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes militaires, artistiques, ou psychologiques.
Exemples :
Ngụy trang cỗ pháo - Camoufler une pièce d'artillerie. Cela fait référence à la pratique de cacher des armes pour éviter qu'elles ne soient repérées par l'ennemi.
Tình cảm ngụy trang - Sentiments déguisés. Cela décrit des émotions qui ne sont pas exprimées ouvertement, mais qui sont cachées sous une façade.
Utilisation avancée :
Dans un contexte plus complexe, "ngụy trang" peut aussi être utilisé pour parler de mimétisme en biologie, où certaines espèces imitent l'apparence d'autres pour éviter les prédateurs. Dans ce sens, le mot évoque des stratégies de survie dans la nature.
Variantes du mot :
Ngụy trang quân sự : Camouflage militaire, utilisé spécifiquement dans un contexte de guerre ou de défense.
Ngụy trang tâm lý : Camouflage psychologique, qui fait référence à la dissimulation des émotions ou des pensées.
Autres significations :
Bien que le sens principal de "ngụy trang" soit lié au camouflage, il peut également être utilisé de manière figurative pour signifier que quelqu'un cache ses véritables intentions ou sentiments.
Synonymes :
Déguiser : cacher quelque chose en le transformant ou en le rendant méconnaissable.
Mimétisme : en biologie, fait de ressembler à un autre organisme pour se protéger.